Britt-Marie Ek

Universitetslektor

Forskning

I början av mina doktorandstudier sysslade jag med tempus i indirekt tal, kontrastivt tyska/svenska. Detta blev en bro till att undersöka betydelsen hos presens indikativ i tyskan. Så småningom kom jag fram till en modell som beskriver presens som ett tempus som avser ”Nichtvergangenheit” – ett tidsområde som omfattar både nutid och framtid. En populärvetenskaplig sammanfattning av resultaten finns i Humanistdagsboken "Språket och tiden" (1997).

Tillsammans med Mikael Nystrand undersöker jag f.n. hur översättaren av Daniel Kehlmanns succéroman "Die Vermessung der Welt" har hanterat det rikliga bruket av konjunktiv i indirekt tal. Vårt syfte med undersökningen är i första hand att få fram exempel på vilka (kompensations)strategier som finns att tillgå i svenskan, dvs. att se hur översättaren kompenserar för det faktum att svenskan i princip saknar konjunktiv i indirekt tal. Samtidigt vill vi också försöka beskriva vilka faktorer som gör att läsaren i fall där ingen speciell strategi används - utöver att använda s.k tempusförskjutning, vilken ofta inte skiljer sig till formen från omgivande författartext – ändå kan uppfatta att det rör sig om indirekt tal.

Parallellt med undersökningen av indirekt tal och också delvis inkluderat i den har jag på sistone arbetat med att något revidera min presensmodell från avhandlingen.

Senaste forskningsoutput

Mikael Nystrand & Britt-Marie Ek 2017 jun 21 Center for Language and Literature, Lund University, s. 1-8 8 s.(Lunder Arbeitspapiere zur Germanistik; nr. 6)

Forskningsoutput: Working paper

Britt-Marie Ek 2017 apr 10 Center for Language and Literature, Lund University, (Lunder Arbeitspapiere zur Germanistik; nr. 3)

Forskningsoutput: Working paper

Visa alla (13)