This project deals with the communication between healthcare professionals and immigrant families where the child has diabetes.
The study is expected to contribute to an understanding of communicative strategies used by health care professionals, interpreters and immigrant parents of children with diabetes (as well as the children themselves) in medical encounters
This study, performed at two diabetes clinics in Sweden, is expected to contribute to an understanding of communicative strategies used by health care professionals, interpreters and immigrant parents of children with diabetes (as well as the children themselves) in medical encounters.
Consultations with the physician are video recorded and followed by interviews with the participants, who will also have the possibility to view and comment upon the recordings. The analysis, inspired by ethnographic communication research and research on interactional strategies in institutional settings, will for example pay attention to misunderstandings and to how numbers and values are handled:
Misunderstandings in intercultural communication are mostly due to pronunciation, grammar or culturally specific styles of conversation, but more seldom to culturally specific views on health (Roberts et. al. 2005). Is this also the case in child diabetes care, where life style change is often an important issue?
The mediation of risk judgements and numeral values are essential in diabetes consultations. Earlier studies have shown this to be problematic even in monolingual conversations (see for example Adelswärd & Sachs 1998). One can expect even more profound problems with valuing, judging and understanding these numbers in L1/L2 conversations.