Projects per year
Abstract
Nineteenth-century British philanthropic ideas were implemented in Sweden through the agency of translation. The present investigation of translation as a form of nineteenth-century social-reform activism takes the form of a case study of the Swedish translation of two texts by British social purity campaigner Ellice Hopkins (1836–1904). The purpose of the investigation is to explore how particular ideas and intentions, which had originally been presented within a British context, were adapted in translation in order to provide templates on which to model action in Sweden.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 107-128 |
Journal | Moderna Språk |
Volume | 113 |
Issue number | 1 |
Publication status | Published - 2019 |
Subject classification (UKÄ)
- General Language Studies and Linguistics
Free keywords
- translation
- translation as activism
- Ellice Hopkins
- Elsa Borg
- Fanny Vicars
- prostitution
- rescue work
Fingerprint
Dive into the research topics of 'A “noble battle against darkness, sin, and depravity”: The role of translation in nineteenth-century transnational transfer of philanthropic ideas'. Together they form a unique fingerprint.Projects
- 1 Finished
-
Translations with an agenda: The Swedish introduction and translation of 19th-century British social-reform literature
2013/01/01 → 2016/12/31
Project: Research