Abstract
Det här föredraget argumenterar att noggrant utformade översättningsövningar kan ha en speciell (men dock begränsad) plats i språkundervisningen, i alla fall på de högre nivåerna på gymnasiet och på universitetsnivå. Förutsättningen är att studenter och lärare delar samma modersmål eller att åtminstone alla i klassrummet har god kunskap i det som är de flesta studenters modersmål. Föredraget baseras på en longitudinell och experimentell empirisk studie (genomförd vid en svensk högskola), som undersökte såväl inlärning av morfosyntax som klassrumsinteraktion vid olika typer av grammatikövningar. Studiens resultat visar på statistiskt signifikanta skillnader mellan översättningsövningar och motsvarande enspråkiga övningar gällande antal frågor som studenterna ställde till läraren (s.k. student-initiated Language-Related Episodes). Studien tyder på att översättningsuppgifter har en särskild potential för att skapa studentaktivitet och studentstyrd interaktion i klassrummet.
Original language | Swedish |
---|---|
Publication status | Published - 2011 |
Event | Utbildningsvetenskaplig forskning vid Lunds universitet - Helsingborg, Sverige Duration: 2011 Sept 6 → … |
Conference
Conference | Utbildningsvetenskaplig forskning vid Lunds universitet |
---|---|
Period | 2011/09/06 → … |
Subject classification (UKÄ)
- Languages and Literature