Towards an In-Depth Understanding of English-Swedish Translanguaging Pedagogy in Multilingual EFL Classrooms

Marie Källkvist, Henrik Gyllstad, Erica Sandlund, Pia Sundqvist

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This paper focuses on language practices in multilingual English as a foreign language (EFL) classrooms in lower-secondary education. Based in the Ethnography of Language Policy, it presents a case study of a lead teacher of EFL and a year-8 class in a large urban multilingual school in Sweden. The study aims to map and understand language practices used in this classroom as being part of a larger sociocultural context, focusing on the perspectives of the teacher and four successively trilingual students who had had between four and eight years of schooling in Sweden. Field notes, lesson observations and interviews revealed that practices can be described as English Mainly + Swedish, referred to here as ‘English-Swedish translanguaging pedagogy’. While English was the base language in lessons, Swedish was used judiciously but consistently, serving different specific purposes. Discourse analysis of ethnographic data showed that the teacher’s practices can be traced to his lived experience and to discourses in policy documents. Student participants expressed positive attitudes to the language practices used, which can be explained by them having developed sufficient command of Swedish in the school domain and being loyal to an institutional policy document, their teacher and fellow students.
Original languageEnglish
Pages (from-to)138-167
JournalHumaNetten
Volume48
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - 2022

Subject classification (UKÄ)

  • General Language Studies and Linguistics

Keywords

  • translanguaging pedagogy
  • EFL
  • classroom research
  • multilingualism

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Towards an In-Depth Understanding of English-Swedish Translanguaging Pedagogy in Multilingual EFL Classrooms'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this