Den franska realismen i Skandinavien / Le Réalisme Français en Scandinavie (RFS)

Project: ResearchInternational collaboration

Description

Finansierat av Nordiska Samarbetsnämnden för humanistisk forskning (NOS-H) och Riksbankens Jubileumsfond (RJ) 2003-2005.

Layman's description

Allmän beskrivning (sedan det egna arbetet):
Le Réalisme français en Scandinavie (RFS) initierades år 2000 av Brynja Svane, professor i franska vid Uppsala universitet, och pågick aktivt under åren 2003-2005. Det bestod av 15 forskare från de 5 nordiska länderna. Målet med projektet var att studera översättningen och receptionen av den franska realismen och naturalismen i de nordiska länderna. Huvudansvarig för projektet som helhet var Brynja Svane, huvudansvarig för bibliografin BREFS och för Les Cahiers RFS var Morten Nøjgaard, professor emeritus i romanska språk vid Syddansk universitet i Odense. Med i ledningen för projektet RFS fanns även Karin Gundersen, professor i fransk litteratur vid Oslo universitet.

För de olika sektionerna inom BREFS-bibliografin ansvarade följande personer :

Danmark: Jane Nørgaard Rasmussen, Syddansk universitet (Odense)
Finland: Laura Tuominen, Helsinki universitet
Island: Jóhanna Björk Guðjónsdóttir, Islands universitet
Norge: Jon Holm, Universitetet i Oslo
Sverige: Annika Mörte Alling, Lunds universitet

Den egna forskningen:
Inom detta projekt utarbetade jag en bibliografi och en databas över svenska översättningar av franska fiktionstexter utkomna i bokform under 1800-talet (se BREFS ). De mest översatta franska författarna under perioden är inte dem man i första hand finner i svenska litteraturhistorier; projektet avslöjade således en ny bild av perioden. Resultaten visar bl.a. att de stora franska realisterna Stendhal, Balzac, Flaubert och Maupassant med råge överträffas i popularitet av författare som i Sverige idag är okända för många: Eugène Scribe, Eugène Sue, Charles Perrault, Anne-Honoré-Joseph Duveyrier, Henri Meilhac, Olivier Gloux, Michel Carré, Alice Durand och Jean François Alfred Bayard.
Inom RFS-projektet har jag även skrivit en längre artikel om receptionen av Stendhal i Sverige.
StatusFinished
Effective start/end date2003/01/012005/12/31

Collaborative partners

Participants

Related research output

Annika Mörte Alling, 2010, (Unpublished).

Research output: Contribution to conferencePaper, not in proceeding

Annika Mörte Alling, 2009, Svenskt översättarlexikon. Kleberg, L. (ed.). Huddinge: Södertörns högskolebibliotek

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingEntry for encyclopedia/dictionary

View all (9)